Université d’Antananarivo

Portail des Thèses et Mémoires

Plateforme institutionnelle de diffusion des thèses et mémoires soutenus à l’Université d’Antananarivo.

← Retour aux résultats
Vignette du document

the heart-based phrases in malagasy: a cultural specificity as compared to english heart-based phrases?

Faculte Des Lettres Et Des Sciences Humaines — Etudes Plurilingues et Interculturelles — None ()

Auteur : razainirina rabekoto vazoly

Année de soutenance : 2019

Diplome : MASTER 2

Langue : FR

Résumé

suivant les langues, les expressions contenant le mot coeur sont plus ou moins nombreuses. ces expressions révèlent une certaine culture, une certaine façon de penser et d’exprimer des sentiments, des émotions… pour ce qui est de la langue malgache, il n’est pas rare qu’on la considère comme une langue particulièrement porteuse de mots composés avec coeur et d’expressions contenant ce mot. les malgaches sont en effet perçus comme étant des gens de coeur (olon’ny fo), d’où le nombre relativement élevé de tels mots composés et expressions. l’objectif principal de ce travail de recherche est de contribuer à élargir les connaissances concernant les spécificités culturelles véhiculées par la langue malgache par le biais d’une étude sur ces mots composés et expressions autour de coeur. un inventaire aussi exhaustif que possible a été établi à partir de sources diverses : dictionnaires monolingues et bilingues, manuels de malgache, journal, données collectées auprès d’informateurs, émissions de radio et oeuvres littéraires. cette collecte des mots composés avec coeur et expressions contenant coeur a été suivie d’une étude sémantique. le mémoire se termine par un aperçu, suivant une démarche comparative, des équivalences anglaises de ces mots composés et expressions malgaches. la différence en termes de volume de ces formes est considérable dans les deux langues, le malgache en contenant beaucoup plus. aussi l’hypothèse selon laquelle les malgaches seraient des gens de coeur est confirmée, du moins du point de vue de la langue qui véhicule et reflète à la fois une telle spécificité et compte tenu des limites de ce travail de recherche